October’s names revel in deepening autumn—flaming maple leaves, drifting chestnut burrs, and geese slicing across a cloudless sky.
October’s names revel in deepening autumn—flaming maple leaves, drifting chestnut burrs, and geese slicing across a cloudless sky.
Gomei | Meaning |
---|---|
kinokogari | Mushroom Hunting |
sōkō | Frost Descends |
murasakishikibu_plant | Japanese beautyberry |
terihakyo | Shining-leaf gorge (famous scenic spot) |
ochiba_oct | Fallen Leaves |
akebi | Akebia |
ebisukō | Ebisu Festival |
kiku-no-hana-hiraku | “Chrysanthemums bloom” micro-season |
kinshū | Brocade Autumn |
inoko-matsuri | Boar-day pounding festival |
kinmokusei | Fragrant Olive |
tatsutagawa | Tatsuta River |
kaiose | Wind that washes shells ashore |
momijijika | Deer framed by coloured leaves |
ochibahaki | Sweeping fallen leaves |
hototogisu_plant | Toad Lily |
asazamu | Morning Cold |
geijutsu no aki | Autumn for the Arts |
ginmokusei | Silver Osmanthus |
inuru natsu | The Summer That Has Passed |
haze | Wax Tree |
hiyaoroshi | Autumn-released sake |
shūrei_cold | Autumn Chill |
shūki | Autumn Air/Atmosphere |
kurimeigetsu | “Chestnut moon” (popular name for Jūsanya) |
nishiki | Brocade |
kanzemi-no-owari | Last cries of cicadas |
rosasagi | Closing the summer brazier space |
aki-oshimu | Reluctance at autumn’s dying |
tarabagani | Red king crab in season |
jukushi | Soft-ripe persimmon |
yozamu | Night chill |
momijigari | Maple Leaf Viewing |
ochiba | Fallen leaves |
kinshū | “Brocade autumn” |
shimomigusa | “Frost-viewing grasses” |
kōraku | Yellow leaves falling |
tsukimachi | Waiting for the Moon |
matsuteire | Pine needle pruning in gardens |
ten takashi | The Heavens are High |
shikanaku | Stags bellowing |
kanname-sai | Ise Grand Harvest Festival (17 Oct) |
hanano_oct | Field of Autumn Flowers |
kamiarizuki | Kamiarizuki (God-present Month) |
kozue no aki | Autumn on the Treetops |
tsurube-otoshi | Like a Falling Well Bucket |
kuri | Chestnut |
shimomizuki | “Month of viewing frost” |
tsugumi | Dusky thrush |
kiku no ka | Scent of Chrysanthemums |
kinshūdani | “Brocade valley” dense coloured woods |
nagori no furo | Parting Brazier |
kuri-hiroi | Chestnut gathering |
kōgan-kitaru | “Wild geese arrive” micro-season |
nagori no cha | Tea of Parting |
jūsanya | Thirteenth-night moon |
tatsutahime | Goddess of Autumn |
hatsushimo | First frost |
sake-sojō | Salmon running upstream |
aki fukashi | Autumn Deepens |
kanpūdai | “Maple-viewing platform” in tea-garden |
kosumosu_oct | Cosmos |
donguri | Acorn |
inoko_oct | Day of the Boar |
sabi_oct | Sabi aesthetic |
tsutamomiji | Crimson ivy leaves |
shokuyoku no aki | Autumn for Appetite |
satokagura | Village Shintō music & dance |
kotatsubiraki | First setting up of the kotatsu |
momiji | Coloured maple leaves |
konoha-shigure | “Leaf-shower” (leaves falling like rain) |
sōkō | “Frost-Descent” solar term |
kikukisewata | Custom of placing cotton on kiku |
teriha_oct | Shining Leaves |
mino-mushi | Bagworm’s plaintive cry |
momijiba | Maple Leaf |
ryōgetsu | “Good month” |
shigure_oct | First Autumn/Winter Showers |
sabagumo | “Mackerel-clouds” variant |
yobanashi | Night-time tea gathering by hearth |
hasabiyori | Fine day ideal for drying sheaves |
ichōmomiji | Ginkgo leaves turning gold |
shūtō | Autumn lamplight |
inoko-mochi_oct | Boar Child Mochi |
kosame-tokidoki-furu | “Occasional light rains” micro-season |
nagori no tsuki | Parting Moon |
inekari | Rice Reaping |
kinoko | Mushroom |
aki no kure | Autumn Dusk |
tōka shitashimu | Befriending the Lamplight |
yakiguri | Roasted chestnuts |
taiiku no hi | Health and Sports Day |
shukaku | Harvest |
mukago | Yam Bulbils |
okute | Late-ripening rice |
ariakezuki | Dawn-hanging waning moon |
momijigari | Outing to view coloured leaves |
akifukashi | “Autumn deepens” |
nanakamado | Japanese rowan berries |
sumitorimushi | Cricket kept to foresee charcoal quality |
kikubiyori | Perfect Chrysanthemum Weather |
akibare_oct | Clear Autumn Weather |
keigetsu | “Cinnabar moon” (bright clear moon) |
kure no aki | The End of Autumn |
kirigirisu-to-ni-ari | “Crickets sing at the door” micro-season |
kaede | Maple Tree |
zangiku_oct | Lingering Chrysanthemums |
shūshoku | Autumn Colors/Scenery |
yosamu | Night Cold |
roza | Sitting in open dew at dawn |
yonagacha | Tea enjoyed on long nights |
hoshizukiyo2 | Star-filled night after frost |
nochinotsuki | The after-harvest moon (second moon-viewing) |
shigurezuki | Old nickname “month of passing showers” |
hatsuburi | Season’s first yellowtail |
gencho | Gencho (Day of the Boar) |
akiakane | Autumn Darter Dragonfly |
hōnen-odori | Harvest-thanksgiving dance |
shimo-hajimete-furu | “First frost falls” micro-season |
iwashigumo2 | Mackerel-sky after cold dew |
yamayosoō | “Mountains deck themselves” |
aki no kumo_oct | Autumn Clouds |
ochibo_oct | Gleanings / Fallen Grain |
dokusho | Reading |
kannazuki | Kannazuki (Godless Month) |
musashino_oct | Musashino Plain |
sai-sunawachi-kemono-wo-matsuru | “Jackals store prey” micro-season |
kakashi | Scarecrow |
hōjō | Rich Harvest |
daizuuhi | Threshing soybeans |
terimomiji | Sun-lit scarlet leaves |
kawamomiji | Floating leaves colouring a stream |
mayumi | Spindle Tree |
jidai-matsuri | Kyoto “Festival of the Ages” (22 Oct) |
kurumi | Walnut |
chitose-ame | Long candy for Shichi-Go-San prep |
fumikō | Sachet for seasonal letters |
shinshu | First sake of the brewing year |
konoha | Tree leaves in general |
tōkan'ya | Tenth Night |
harowin | Halloween |
kōyō / momiji | Autumn Leaves |
satsumaimo | Sweet Potato |
kairo | Opening the Hearth (in spirit) |
wabi_oct | Wabi aesthetic |
nishikigoi | Multi-coloured carp seen in clear ponds |
nakajoki | Mid-hearth placement |
kotorikitari | “Little birds arrive” |
hatsu shigure | First Autumn Shower |
kannazuki | Old lunar name “month with no gods” (all gods leave for Izumo) |
minomushi | Bagworm |
kogarashi | First wintry gale |
ringo | Apple |
momiji-tsuta-kibamu | “Maple & ivy turn yellow” micro-season |
shōfū_oct | Wind in the Pines / Kettle Sound |
hatsumomiji | First leaves turning red |
jidai matsuri | Festival of the Ages |
ringo-gari | Apple-picking outing |
kimorigaki | Persimmon left on the tree for birds |
satomomiji | Red leaves in village precincts |
kaki momiji | Persimmon Leaves |
kamiarizuki | “Month when the gods are present” (Izumo only) |
yama yoso'u | The Mountains Adorn Themselves |
hoshigaki | Persimmon being sun-dried |
shigure | Passing autumn shower |
asazamu | Morning chill |
aki no ta | Autumn Rice Paddy |
hatsu shimo | First Frost |
shinmai | New Rice |
noyaki | Autumn grassland burning |
ariake no tsuki_oct | Dawn Moon |
karasuuri | Snake Gourd |
nagori | Parting Traces / Relics |
akinokoe | Voice of Autumn |
akibiyori | Fine Autumn Day |
kanro | “Cold-Dew” solar term |
kogarashi-ichigō | “First official kogarashi” announced |
budō | Grapes |
matsutake | Matsutake Mushroom |
gingasumu | “Milky Way clear” |
kanro | Cold Dew |
matsutake-gari | Hunting matsutake mushrooms |
shinsobako | Fresh buckwheat flour |
zakuro | Pomegranate |
inokomochi | Rice-cakes for the “Day of the Boar” |
kaki | Persimmon |
shimotsukimachi | Awaiting the Frost-Month (Nov) |
minori no aki | Autumn of Harvest |
akimatsuri | Autumn Festival |
kurama no himatsuri | Kurama Fire Festival |
yamaji_oct | Mountain Path |
akigomori | Season of retreat indoors to read |
satoimoni | Simmered taro autumn dish |
shūshi | Autumn Melancholy |
shō-no-ne | Sound of shō mouth-organ at autumn rites |
tsuta | Ivy |
shimoyo | Frosty night |
konomi | Nuts / Berries |
asashigure | Morning shigure |
shirosekirei | White wagtail by streams |
tsuyuzamu-yo | Chilly dewy night |
terikurenai | Bright glowing crimson |
Called Kannazuki (“the gods’ month”), October summons rust-red mountains and the earthy fragrance of fallen leaves. Gomei like “Momiji-gari” (Maple Hunting), “Kari-kōro” (Wild-Goose Calls), or “Shiko-Konoha” (Crimson Carpeting Leaves) place the guest in a forest of color. Mushrooms, chestnuts, and persimmons dominate both sweets and poetic imagery, while a water jar might be christened “Kiri-no-Ue” (Above the Mist) to evoke dawn fog rolling through valleys. The brazier is still portable (furo), but charcoal fires feel welcome again; the atmosphere is contemplative, urging guests to savor the mature richness that precedes winter’s austerity.